ДИРЕКТИВА 2013/34/ЕС
Европейского Парламента и Совета о ежегодной финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ними отчетах определенных типов компаний, вносящая поправки в Директиву 2006/43/EC Европейского Парламента и Совета и отменяющая Директивы Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC
26 июня 2013 года
(Текст применим в ЕЭЗ)
Неофициальный перевод.
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Учитывая Договор о функционировании Европейского союза и в частности его Статью 50(1),
Учитывая предложение Комиссии Европейского союза,
После передачи проекта законодательного акта в национальные парламенты,
Учитывая мнение Европейского социально-экономического комитета (1),
Действуя в соответствии со стандартной законодательной процедурой (2),
Поскольку:
____________
(1) OJ C 181, 21.6.2012, p. 84.
(2) Позиция Европейского парламента от 12 июня 2013 года (пока не опубликована в "Official Journal") и решение Совета от 20 июня 2013 года.
(1) В настоящей Директиве принимается во внимание программа Комиссии "Совершенствование регулирования" и в частности информационный документ Комиссии под названием "Умное регулирование в Европейском союзе", направленный на разработку и внедрение системы регулирования наивысшего качества с соблюдением принципов субсидиарности и пропорциональности и обеспечением соразмерности административных процедур создаваемым преимуществам. Информационный документ Комиссии под названием "Сначала подумай о малом - Закон "О малом предпринимательстве" для Европы", принятый в июне 2008 года и исправленный в феврале 2011 года, признает центральную роль, которую играют малые и средние предприятия (МСП) в экономике Союза, и направлен на усовершенствование общего подхода к предпринимательской деятельности и внедрение в процесс формирования политики принципа "сначала подумай о малом" - от разработки правовых норм до осуществления публичных функций. Европейский совет, проходивший 24 - 25 марта 2011 года, поддержал намерение Комиссии включить в "Закон о едином рынке" меры, направленные на обеспечение роста, создание новых рабочих мест и достижение ощутимых результатов для граждан и субъектов предпринимательства.
Информационный документ Комиссии под названием "Закон о едином рынке", принятый в апреле 2011 года, предлагает упростить Четвертую директиву Совета от 25 июля 1978 года, основанную на Статье 54 (3) (g) Договора о ежегодной финансовой отчетности определенных типов компаний (78/660/EEC) (3), и Седьмую директиву Совета от 13 июня 1983 года, основанную на Статье 54 (3) (g) Договора о консолидированной отчетности (83/349/EEC) (4) (Директивы по учету), в отношении обязательств по предоставлению финансовой информации, а также сократить количество административных процедур, особенно для МСП. Стратегия "Европа 2020" - стратегия разумного, устойчивого и всеобъемлющего роста - направлена на сокращение количества административных процедур и совершенствование условий для осуществления предпринимательской деятельности, особенно для МСП, а также на продвижение интернационализации МСП. Европейский совет, проходивший 24 - 25 марта 2011 года, также призвал к всеобщему уменьшению бремени нормативно-правового соответствия, особенно для МСП, как на уровне Союза, так и на национальном уровне, и предложил принять такие меры по повышению производительности, как устранение бюрократизма и усовершенствование нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность МСП.
____________
(3) OJ L 222, 14.8.1978, p. 11.
(4) OJ L 193, 18.7.1983, p. 1.
(2) Восемнадцатого декабря 2008 года Европейский парламент принял резолюцию незаконодательного характера о правилах бухгалтерской отчетности для малых и средних предприятий, особенно микропредприятий (5), в которой указано, что Директивы по учету зачастую ложатся тяжким бременем на малые и средние предприятия, особенно на микропредприятия, и которая призывает Комиссию продолжать усилия по пересмотру данных Директив.
____________
(5) OJ C 45 E, 23.2.2010, p. 58.
(3) Для защиты акционеров, участников и третьих лиц крайне важно согласовать национальные нормы, касающиеся представления и содержания ежегодной финансовой отчетности и отчетов об управлении некоторых типов предприятий с ограниченной ответственностью, используемой в этих отчетах базы оценки и порядка их опубликования. Такие типы предприятий требуют одновременного согласования норм в этих областях, поскольку, с одной стороны, некоторые предприятия осуществляют свою деятельность в двух или более государствах-членах и, с другой стороны, эти предприятия предоставляют третьим лицам гарантии, не превышающие сумму их чистых активов.
(4) Ежегодная финансовая отчетность служит достижению различных целей и не ограничивается лишь представлением информации для инвесторов на фондовых рынках. Она также содержит данные о предыдущих операциях и, кроме того, повышает качество корпоративного управления. В законодательстве ЕС о финансовой отчетности должен быть достигнут соответствующий баланс между интересами пользователей финансовой отчетности и стремлением предприятий избежать чрезмерного обременения требованиями к отчетности.
(5) Сфера действия настоящей Директивы должна распространяться на некоторые предприятия с ограниченной ответственностью, такие как акционерные общества открытого типа и закрытые акционерные общества. Кроме того, существует значительное количество товариществ, в том числе с ограниченной ответственностью, в которых все несущие полную ответственность участники образуют либо акционерные общества открытого типа, либо закрытые акционерные общества. Поэтому на такие товарищества должны распространяться координационные меры, предусмотренные настоящей Директивой. Настоящая Директива должна распространяться и на те товарищества, участники которых не образуют акционерные общества открытого типа или закрытые акционерные общества, но в действительности несут ограниченную ответственность по обязательствам своих участников, поскольку эта ответственность ограничена другими предприятиями, подпадающими под действие настоящей Директивы. Исключение некоммерческих предприятий из сферы действия Директивы отвечает ее целям и соответствует Статье 50 (2) (g) Договора о функционировании Европейского союза (TFEU).
(6) Сфера применения настоящей Директивы должна быть основана на определенных принципах и не должна допускать ситуаций, при которых предприятие может уклониться от сферы действия Директивы путем организации групповой структуры, состоящей из многочисленных слоев в виде предприятий, созданных внутри ЕС или за его пределами.
(7) Положения настоящей Директивы должны применяться в той мере, в которой они не идут вразрез или не противоречат нормам о финансовой отчетности некоторых типов предприятий или нормам о распределении капитала предприятия, содержащимся в других действующих законодательных актах, принятых в Союзе одним или несколькими институтами.
(8) Более того, на уровне Союза необходимо установить минимальные эквивалентные законодательные требования к объему финансовой информации, которую должны публиковать конкурирующие между собой предприятия.
(9) Ежегодная финансовая отчетность должна составляться на основе разумности и обеспечивать достоверное и объективное представление об активах и обязательствах предприятия, его финансовом состоянии, прибылях или убытках. В исключительных случаях возможны ситуации, когда применение положений настоящей Директивы не обеспечивает подобного достоверного и объективного представления. В таких случаях предприятие должно отступить от соблюдения этих положений, чтобы обеспечить достоверное и объективное представление. Государства-члены вправе составлять перечни подобных исключительных случаев и устанавливать соответствующие специальные правила, применимые к этим случаям. Исключительные случаи следует понимать только как крайне неординарные операции и нетипичные ситуации, не связанные, например, с целым конкретным сектором.
(10) Настоящая Директива должна обеспечить как можно более полное единообразие требований к малым предприятиям на территории всего Союза. Директива основана на принципе "сначала подумай о малом". Во избежание несоразмерного административного бремени для этих предприятий, государства-члены вправе требовать от них лишь незначительного раскрытия информации в виде пояснений, дополнительных по отношению к обязательным пояснениям. Тем не менее государства-члены, если они используют единую систему учета, в определенных случаях предписывать представление ограниченного количества дополнительно раскрываемых сведений, если это прямо предусмотрено национальным налоговым законодательством этих государств, и если эти сведения крайне необходимы для целей взимания налогов. К средним и крупным предприятиям государства-члены вправе выдвигать требования, превышающие минимальные требования, предусмотренные в настоящей Директиве.
(11) В тех случаях, когда настоящая Директива позволяет государствам-членам устанавливать дополнительные требования, например, к малым предприятиям, государства-члены могут воспользоваться этим правом в полном или частичном объеме, установив меньшее, нежели позволено, количество требований. Аналогичным образом, в тех случаях, когда настоящая Директива позволяет государствам-членам допускать освобождения в отношении, например, малых предприятий, государства-члены могут допускать эти освобождения в полном либо частичном объеме.
(12) Определение и разграничение малых, средних и крупных предприятий осуществляется исходя из итога балансового отчета, чистого оборота и среднесписочной численности работников в течение финансового года, поскольку эти критерии, как правило, гарантируют получение объективных данных о размере предприятия. Тем не менее если материнская компания не составляет консолидированную финансовую отчетность для группы, государства-члены вправе на свое усмотрение принимать необходимые меры, предписывающие классифицировать такое предприятие как более крупное, определяя его размер и окончательную категорию на консолидированной или совокупной основе. В тех случаях, когда государство-член применяет одно или более опциональных освобождений к микропредприятиям, последние также должны быть определены исходя из итога балансового отчета, чистого оборота и среднесписочной численности работников в течение финансового года. Национальное законодательство государств-членов не обязано предусматривать отдельные категории для средних и крупных предприятий, если на средние предприятия распространяются те же требования, что и на крупные.
(13) Ограниченные ресурсы микропредприятий затрудняют соблюдение трудоемких нормативно-правовых требований.
При отсутствии отдельных правил для микропредприятий, к последним применяются правила, распространяющиеся на малые предприятия. Эти правила ложатся на микропредприятия административным бременем, непропорциональным размеру таких предприятий и, поэтому по сравнению с прочими малыми предприятиями являются для них относительно более обременительными. Поэтому государства-члены должны быть вправе освобождать микропредприятия от некоторых применимых к малым предприятиям обязательств, которые могли бы оказаться для них чрезмерным административным бременем. Тем не менее микропредприятия должны выполнять все предусмотренные национальным законодательством обязательства по ведению учета, отражающего их хозяйственные операции и финансовое состояние. Более того, упрощения, применимые к микропредприятиям, не должны распространяться на инвестиционные предприятия и финансовые холдинговые компании.
(14) Принимая решение о необходимости или способе внедрения особого режима для микропредприятий в контексте настоящей Директивы, государства-члены должны учитывать специфические условия и потребности собственных рынков.
(15) Опубликование финансовой отчетности может быть обременительным для микропредприятий. В то же время государства-члены должны обеспечить выполнение настоящей Директивы. Соответственно, государства-члены, применяющие для микропредприятий освобождения, предусмотренные в Директиве, должны быть вправе освобождать микропредприятия от обязанности публичного раскрытия, при условии, что балансовые данные будут надлежащим образом предоставлены, согласно национальному законодательству, как минимум одному специально уполномоченному компетентному органу, и что эта информация будет передана в реестр хозяйствующих субъектов, в котором по заявлению можно будет получить соответствующую копию. В подобных случаях не применяется изложенное в Директиве обязательство по опубликованию отчетности в соответствии со Статьей 3(5) Директивы 2009/101/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 года о координации в целях приравнивания гарантий, требуемых в государствах-членах от компаний в значении второго параграфа Статьи 48 Договора, для защиты интересов участников и третьих лиц (6).
____________
(6) OJ L 258, 1.10.2009, p. 11.
(16) Для обеспечения раскрытия сопоставимой и эквивалентной информации принципы отображения и оценки должны включать принцип непрерывности деятельности предприятия, метод осмотрительности и метод начисления. Запрещается зачет статей активов и обязательств и статей доходов и расходов. Компоненты активов и пассивов должны оцениваться раздельно. Тем не менее в особых случаях государства-члены вправе требовать или разрешать предприятиям осуществлять зачет статей активов и обязательств и статей доходов и расходов. Статьи, изложенные в финансовой отчетности, должны учитывать экономическую реальность или коммерческую сущность основной операции или соглашения. Тем не менее государства-члены вправе освобождать предприятия от применения этого принципа.
(17) Принцип существенности финансовой отчетности должен обуславливать отображение, оценку, представление, раскрытие и консолидацию. Согласно принципу существенности, информация, рассматриваемая как несущественная, может быть, например, агрегирована в финансовой отчетности. Тем не менее, несмотря на то, что отдельная статья может рассматриваться как несущественная, взятые в целом несущественные статьи одинакового характера могут рассматриваться как существенные. Государства-члены вправе ограничить обязательное применение принципа существенности представлением и раскрытием отчетности. Принцип существенности не должен отражаться на предусмотренных национальным законодательством обязательствах по ведению полного учета, демонстрирующего хозяйственные операции и финансовое состояние.
(18) В целях обеспечения достоверности информации, приведенной в финансовой отчетности, статьи, отраженные в ежегодной финансовой отчетности, оцениваются на основе принципа цены приобретения или стоимости изготовления. Тем не менее государства-члены вправе требовать или разрешать предприятиям осуществлять переоценку основных средств с тем, чтобы пользователи финансовой отчетности могли получить более существенную информацию.
(19) Потребность в сопоставимости финансовой информации на всей территории Союза диктует необходимость предписать государствам-членам обеспечение системы учета по справедливой стоимости для некоторых финансовых инструментов. Помимо всего прочего, системы учета по справедливой стоимости предоставляют информацию, которая для пользователей финансовой отчетности может быть более значимой, чем информация, основанная на цене приобретения или стоимости изготовления. Таким образом, государства-члены должны обеспечить внедрение системы учета по справедливой стоимости как для ежегодной, так и для консолидированной финансовой отчетности всеми предприятиями или классами предприятий, кроме микропредприятий, на которые распространяются освобождения, предусмотренные настоящей Директивой, или, в зависимости от решения государства-члена, только для консолидированной финансовой отчетности. Кроме того, государства-члены вправе требовать или разрешать осуществление учета по справедливой стоимости и для других активов, помимо финансовых инструментов.
(20) Необходимо использовать ограниченное количество форматов баланса, чтобы предоставить пользователям финансовой отчетности более качественную возможность сравнивать финансовое состояние предприятий внутри Союза. Государства-члены должны предписывать использование одного формата баланса, при этом они могут предоставлять право выбора формата из перечня разрешенных форматов. Тем не менее государства-члены вправе требовать или разрешать предприятиям вносить изменения в формат баланса и представлять балансовый отчет, проводя различие между текущими и долгосрочными операциями. Допускается формат отчета о прибылях и убытках, демонстрирующий характер затрат, и формат отчета о прибылях и убытках, демонстрирующий функцию затрат. Государства-члены должны требовать использования одного формата отчета о прибылях и убытках, при этом они могут предоставлять право выбора формата из перечня разрешенных форматов. Государства-члены также должны быть вправе разрешать предприятиям представлять отчет о результатах деятельности вместо отчета о прибылях и убытках, подготовленный в соответствии с одним из разрешенных форматов. Малым и средним предприятиям может быть предоставлена возможность использования упрощенных вариантов предписанных форматов баланса. Тем не менее государства-члены вправе ограничивать форматы баланса и отчета о прибылях и убытках, если это необходимо при представлении финансовой отчетности в электронном виде.
(21) В целях сопоставимости необходимо предусмотреть общую структуру для признания, оценки и представления, в том числе корректировки стоимости, гудвилла, резервов, товарных запасов и взаимозаменяемых активов, а также доходов и расходов исключительного размера или воздействия.
(22) Признание и оценка отдельных статей финансовой отчетности базируется на предположениях, суждениях и моделях, а не на точном описании. Вследствие неопределенности, неотделимой от хозяйственной деятельности, некоторые статьи финансовой отчетности невозможно в точности оценить, их можно лишь примерно определить. Примерное определение состоит из суждений, основанных на самой свежей достоверной информации, имеющейся в наличии. Использование примерных определений является существенной частью подготовки финансовой отчетности. В особой степени это относится к резервам, которые по своему характеру более непредсказуемы, чем большинство других статей баланса. В основе примерных определений должно лежать разумное суждение руководства предприятия. Расчет таких определений должен выполняться объективно, с опорой на опыт аналогичных операций и, в некоторых случаях, на отчеты, подготовленные независимыми экспертами. Рассматриваемые фактические данные должны включать любые дополнительные доказательства, появившиеся в результате событий после отчетной даты.
(23) Информация, представленная в балансе и в отчете о прибылях и убытках, должна сопровождаться раскрытием в виде пояснений к финансовой отчетности. Для пользователей финансовой отчетности, как правило, характерна ограниченная потребность в дополнительной информации со стороны малых предприятий. Кроме того, для малых предприятий процесс сопоставления дополнительной информации может быть дорогостоящим. Поэтому внедрение режима ограниченного раскрытия для малых предприятий является оправданным. Тем не менее нельзя препятствовать микро- или малым предприятиям осуществлять дополнительное раскрытие, предписанное для средних и крупных предприятий, или иное раскрытие, не предусмотренное в настоящей Директиве, если такие предприятия считают это выгодным для себя.
(24) Раскрытие методов оценки является одним из ключевых элементов пояснений к финансовой отчетности. Такое раскрытие должно включать в частности подход к оценке различных статей, декларацию соответствия методов оценки концепции непрерывности деятельности, а также любые существенные изменения в принятых методах оценки.
(25) Пользователи финансовой отчетности, составляемой средними и крупными предприятиями, нуждаются, как правило, в более сложной информации. Поэтому для некоторых областей должно быть предусмотрено дополнительное раскрытие. Освобождение от некоторых обязательств по раскрытию является оправданным в тех случаях, когда такое раскрытие могло бы нанести ущерб некоторым лицам или предприятиям.
(26) Отчет об управлении и консолидированный отчет об управлении являются важными элементами финансовой отчетности. Необходимо представлять справедливый обзор развития предприятия и его состояния, сопоставимый с размером и сложностью бизнеса. Эта информация не должна ограничиваться финансовыми аспектами производственно-хозяйственной деятельности предприятия. Она также должна включать в себя анализ экологических и социальных аспектов производственно-хозяйственной деятельности, необходимых для понимания развития, результативности или состояния предприятия. В тех случаях, когда консолидированный отчет об управлении и отчет об управлении материнской компании представлены в виде единого отчета, целесообразно уделить больше внимания тем вопросам, которые являются существенными для предприятий, включенных в обобщенный консолидированный отчет. Тем не менее принимая во внимание потенциальную нагрузку на малые и средние предприятия, государства-члены вправе не предусматривать обязательство по включению нефинансовой информации в отчеты об управлении таких предприятий.
(27) Государства-члены должны иметь возможность освобождать малые предприятия от обязанности по составлению отчетов об управлении, при условии, что эти предприятия будут включать в пояснения к финансовой отчетности данные, касающиеся приобретения собственных акций, предусмотренные в Статье 24(2) Директивы 2012/30/EU Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 года о координации в целях приравнивания гарантий, требуемых в государствах-членах от компаний в значении второго параграфа Статьи 54 Договора о функционировании Европейского союза, в отношении создания открытых акционерных обществ и обеспечения сохранности и изменения их капитала (7).
____________
(7) OJ L 315, 14.11.2012, p. 74.
(28) Принимая во внимание тот факт, что перечисленные предприятия могут играть важную роль в тех отраслях экономики, в которых они осуществляют свою деятельность, положения настоящей Директивы, касающиеся отчета о корпоративном управлении, должны применяться к предприятиям, чьи обращающиеся ценные бумаги допущены к торгам на регламентированном рынке.
(29) Многим предприятиям принадлежат на праве собственности другие предприятия, поэтому целью координирования законодательства, регулирующего представление консолидированной финансовой отчетности, является защита интересов компаний с акционерным капиталом. Консолидированная финансовая отчетность должна составляться таким образом, чтобы финансовая информация, касающаяся таких предприятий, могла быть передана участникам и третьим лицам. Поэтому для достижения сопоставимости и эквивалентности информации, подлежащей опубликованию предприятиями в пределах Союза, необходимо согласование национального законодательства, регулирующего предоставление консолидированной финансовой отчетности. Тем не менее ввиду отсутствия цены операции между независимыми сторонами, государства-участники вправе разрешать учет внутригрупповой передачи доли участия (так называемые операции под общим контролем) по методу объединения долей, при котором балансовая стоимость акций в предприятии, включенном в консолидированный отчет, засчитывается только в счет соответствующей процентной величины капитала.
(30) Директива 83/349/EEC предусматривала требование, касающееся подготовки консолидированной финансовой отчетности для групп компаний, если материнская компания или одно или несколько дочерних предприятий были учреждены в одной из организационно-правовых форм, перечисленных в Приложении I или Приложении II к настоящей Директиве. У государств-членов была возможность освобождать материнские компании от обязанности по составлению консолидированной отчетности в тех случаях, когда организационно-правовая форма материнской компании не соответствовала формам, перечисленным в Приложении I или Приложении II. Настоящая Директива предусматривает обязанность по составлению консолидированной финансовой отчетности только для тех материнских компаний, организационно-правовые формы которых перечислены в приложении I или, в отдельных случаях, в приложении II, но не препятствует государствам-членам расширять сферу применения настоящей Директивы для ее распространения и на другие ситуации. Таким образом, по сути, нет никаких изменений, поскольку государства-члены по-прежнему самостоятельно принимают решение о том, требовать ли составления консолидированной финансовой отчетности предприятиями, не подпадающими под действие настоящей Директивы.
(31) Консолидированная финансовая отчетность должна представлять деятельность материнской компании и ее дочерних предприятий как деятельность единого хозяйствующего субъекта (группы). Контролируемые материнской компанией предприятия должны рассматриваться как дочерние. Контроль должен быть основан на владении большинством голосующих акций, однако контроль может существовать и при наличии соглашений с акционерами или участниками той же группы. При определенных обстоятельствах может иметь место фактический контроль, хотя материнская компания владеет меньшинством акций в дочернем предприятии или вовсе не владеет ими. Государства-члены должны быть вправе требовать включения в консолидированную финансовую отчетность тех предприятий, в отношении которых не осуществляется контроль, но которые управляются на унифицированной основе или у которых есть общий административный, управляющий или контролирующий орган.
(32) Дочернее предприятие, которое, в свою очередь, является материнской компанией, должно составлять консолидированную финансовую отчетность. Тем не менее в отдельных случаях государства-члены вправе освобождать такую материнскую компанию от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности, при условии, что ее участники и третьи лица в достаточной степени защищены.
(33) Малые группы должны быть освобождены от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности, поскольку пользователи финансовой отчетности малых предприятий не нуждаются в сложной информации и, кроме того, подготовка консолидированной финансовой отчетности наряду с ежегодной финансовой отчетностью материнской компании и дочерних предприятий может быть дорогостоящей. Государства-члены вправе освобождать средние группы от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности по тем же основаниям эффективности затрат, если среди дочерних предприятий нет субъектов общественного интереса.
(34) Консолидация требует полного объединения активов и обязательств, а также доходов и расходов группы предприятий, раздельного раскрытия неконтролирующих долей в консолидированном балансе в пределах основного капитала и резервов, и раздельного раскрытия неконтролирующих долей в прибыли и убытках группы в консолидированных отчетах о прибылях и убытках. Тем не менее необходимо вносить поправки во избежание последствий финансовых отношений между консолидированными предприятиями.
(35) Принципы признания и оценки, применяемые к подготовке ежегодной финансовой отчетности, должны применяться и к подготовке консолидированной финансовой отчетности. Тем не менее для подготовки ежегодных финансовых отчетов государства-члены вправе разрешать иное применение общих положений и принципов, изложенных в настоящей Директиве, нежели для подготовки консолидированной финансовой отчетности.
(36) Связанные предприятия должны быть включены в консолидированную финансовую отчетность посредством метода учета по долевому участию. Положения Директивы 83/349/EEC, касающиеся оценки связанных предприятий, в сущности, должны остаться без изменений, и методы, предусмотренные той Директивой, все еще могут применяться. Государства-члены вправе требовать или разрешать пропорциональную консолидацию совместно управляемых предприятий в консолидированной финансовой отчетности.
(37) Консолидированная финансовая отчетность должна включать все раскрытия посредством пояснений к финансовой отчетности предприятий, включенных в консолидацию в обобщенном значении. Также должны быть раскрыты наименования, адреса регистрации и групповые доли в капитале предприятия дочерних предприятий, связанных предприятий, совместно управляемых предприятий и долей участия.
(38) Ежегодная финансовая отчетность всех предприятий, к которым применима настоящая Директива, должна публиковаться в соответствии с положениями Директивы 2009/101/EC. Тем не менее целесообразно предусмотреть возможность частичного отступления от этой нормы для малых и средних предприятий.
(39) Государствам-членам настоятельно рекомендуется развивать системы электронного опубликования, позволяющие предприятиям представлять учетные данные, включая обязательную финансовую отчетность, лишь один раз, при этом в такой форме, которая предоставляет множественным пользователям простой доступ и удобное пользование данными. В отношении представления финансовой отчетности, Комиссии рекомендуется изучить возможности создания согласованного электронного формата. Тем не менее такие системы не должны быть обременительными для малых и средних предприятий.
(40) Члены административного, управляющего и контролирующих органов предприятия должны нести, как минимум, коллективную ответственность перед предприятием за составление и опубликование ежегодной финансовой отчетности и отчетов об управлении. Такой же принцип должен применяться к членам административных, управляющих и контролирующих органов предприятий при составлении консолидированной финансовой отчетности. Эти органы функционируют в пределах компетенции, предоставленной им национальным законодательством. Это не должно мешать государствам-членам предусматривать прямую ответственность акционеров или других заинтересованных сторон.
(41) Ответственность за составление и опубликование ежегодной финансовой отчетности и консолидированной финансовой отчетности, а также отчетов об управлении и консолидированных отчетов об управлении, применяется исходя из национального законодательства. Соответствующие правила привлечения к ответственности, предусмотренные национальным законодательством каждого государства-члена, должны быть применимы ко всем членам административных, управляющих и контролирующих органов предприятия. Государства-члены должны быть вправе устанавливать степень ответственности.
(42) В целях продвижения заслуживающих доверия процессов представления финансовой отчетности на всей территории Союза, члены органа предприятия, ответственного за подготовку его финансовой отчетности, должны обеспечивать достоверное и объективное представление финансовой информации, включенной в ежегодную финансовую отчетность предприятия и консолидированную финансовую отчетность группы.
(43) Ежегодная финансовая отчетность и консолидированная финансовая отчетность должны подвергаться аудиторской проверке. Требование о том, что в заключении аудитора должно быть указано, обеспечивает ли ежегодная или консолидированная финансовая отчетность достоверное и объективное представление о состоянии дел согласно соответствующим стандартам финансовой отчетности, необходимо воспринимать не как ограничение пределов этого заключения, а как уточнение контекста, в котором оно выражено. Данная обязанность аудита не должна распространяться на ежегодную финансовую отчетность малых предприятий, поскольку для данной категории предприятий аудит может представлять существенное административное бремя, при том, что во многих малых предприятиях одни и те же лица одновременно являются и акционерами и управляющими и, соответственно, не испытывают большой потребности в подтверждении достоверности финансовой отчетности третьими лицами. Тем не менее настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам устанавливать обязанность по проведению аудита своих малых предприятий, принимая во внимание особые условия и потребности малых предприятий и пользователей финансовой отчетности этих предприятий. Более того, представляется более уместным сформулировать содержание аудиторского отчета в Директиве 2006/43/EC Европейского парламента и Совета от 17 мая 2006 года по проведению обязательных аудитов годовой и консолидированной отчетности (8). В силу вышесказанного, в эту директиву необходимо внести соответствующие изменения.
____________
(8) OJ L 157, 9.6.2006, p. 87.
(44) В целях повышения прозрачности выплат в пользу правительств, крупные предприятия и субъекты общественного интереса, занятые в добывающей промышленности или в заготовке коренного леса (9), должны ежегодно составлять отдельные отчеты, раскрывая значительные выплаты в пользу правительств тех стран, в которых они осуществляют свою деятельность. Такие предприятия работают в странах, богатых природными ресурсами, в частности полезными ископаемыми, нефтью, природным газом и коренным лесом. Отчет должен содержать виды платежей, сопоставимых с платежами, которые раскрываются предприятиями, участвующими в Инициативе прозрачности добывающих отраслей (Extractive Industries Transparency Initiative, EITI). Инициатива также дополняет План действий Европейского союза "Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе" (Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan of the European Union, EU FLEGT) и Регламент (EC) N 995/2010 Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 года об обязательствах операторов, размещающих на рынке лесоматериалы и продукцию из древесины (10), которые требуют от торговцев продукцией из древесины проявлять надлежащую заботливость, не допуская попадание контрабандной древесины на рынок Союза.
____________
(9) Определяется в Директиве 2009/28/EC как "лес аборигенных видов, в котором отсутствуют явно видимые признаки антропогенной деятельности и экологические процессы явно не нарушены".
(10) OJ L 295, 12.11.2010, p. 23.
(45) Отчет призван помогать правительствам стран, богатых природными ресурсами, реализовывать принципы и критерии EITI и отчитываться перед своими гражданами за выплаты, получаемые этими правительствами от предприятий, занятых в добывающей промышленности или в заготовке коренного леса в пределах юрисдикции данных правительств. Отчет должен содержать раскрытие информации по всей стране и по отдельным проектам. Под проектом следует понимать операционную деятельность, которая регулируется единым договором, лицензией, договором аренды, концессионным договором или аналогичными юридическими соглашениями, и которая лежит в основе денежных обязательств перед правительством. Тем не менее если несколько таких соглашений, по существу, взаимосвязаны, они должны рассматриваться как проект. Под существенно взаимосвязанными юридическими соглашениями следует понимать совокупность объединенных в эксплуатационном и географическом отношении договоров, лицензий, договоров аренды или концессионных договоров или смежных соглашений, подписанных с правительством, которые содержат по существу аналогичные условия, и которые влекут за собой обязательства по осуществлению выплат. Такие соглашения могут регулироваться единым договором, совместным предприятием, соглашением о разделе продукции или иным основополагающим юридическим соглашением.
(46) Не требуется отражать в отчете выплаты, будь то единовременный платеж или последовательность связанных платежей, которые не превышают 100000 евро в течение финансового года. Это означает, что, в случае соглашения, предусматривающего периодические платежи или взносы (напр., арендную плату), предприятие должно принимать во внимание совокупную сумму связанных периодических платежей или взносов связанных платежей, чтобы определить, было ли достигнуто пороговое значение для этой последовательности платежей, и, соответственно, возникла ли необходимость в раскрытии информации.
(47) Предприятия, занятые в добывающей промышленности или в заготовке коренного леса, не должны быть обязаны детализировать и распределять выплаты по отдельным проектам в тех случаях, когда выплаты осуществляются в связи с обязательствами, возложенными на предприятия на общеорганизационном уровне, а не на уровне проекта. Например, если предприятие располагает двумя и более проектами в стране пребывания, и правительство этой страны облагает предприятие корпоративным подоходным налогом в отношении дохода предприятия в целом по стране, а не в отношении отдельных проектов или работ в пределах страны, такому предприятию должно быть разрешено раскрывать итоговую выплату или выплаты подоходного налога без указания конкретного проекта, в отношении которого осуществлена выплата.
(48) Предприятие, занятое в добывающей промышленности или в заготовке коренного леса, как правило, не обязано раскрывать дивиденды, выплачиваемые правительству в качестве общего акционера или держателя обыкновенных акций данного предприятия, если дивиденды выплачиваются правительству на тех же условиях, что и остальным акционерам. Тем не менее предприятия должны раскрывать любые дивиденды, выплачиваемые вместо поступлений от производства или роялти.
(49) В целях устранения потенциальной возможности для уклонения от выполнения требований к раскрытию информации, настоящая Директива должна установить, что выплаты подлежат раскрытию в зависимости от сущности рассматриваемой деятельности или выплаты. Таким образом, предприятие должно быть лишено возможности избегать раскрытия информации, например, путем внесения изменений в описание деятельности, которая, при отсутствии таких изменений, подпадала бы под действие настоящей Директивы. Кроме того, выплаты или операции не должны быть искусственно разделены или объединены с целью уклонения от выполнения требований к раскрытию информации.
(50) В целях определения обстоятельств, освобождающих предприятия от выполнения требований к представлению отчетности, предусмотренных в главе 10, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные законодательные акты, согласно Статье 290 Договора о функционировании Европейского Союза, для установления критериев оценки требований, предъявляемых третьими странами к представлению отчетности, на предмет соответствия требованиям, изложенным в Главе 10. Крайне важно, чтобы на этапе подготовительной работы Комиссия проводила соответствующие консультации, в том числе на уровне экспертов. В процессе подготовки и составления делегированных законодательных актов Комиссия должна обеспечить одновременную, своевременную и надлежащую передачу соответствующих документов Европейскому парламенту и Совету.
(51) В целях обеспечения единообразных условий для реализации Статьи 46(1), Комиссия должна быть наделена имплементационными полномочиями. Указанные полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (EU) N 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 года, устанавливающим правила и общие принципы механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (11).
____________
(11) OJ L 55, 28.2.2011, p. 13.
(52) В течение трех лет с момента истечения срока транспонирования настоящей Директивы государствами-членами Комиссия должна осуществлять обзор режима представления отчетности и докладывать полученную информацию. В указанном обзоре необходимо рассматривать эффективность режима и принимать во внимание международные события, включая вопросы конкурентоспособности и энергетической безопасности. Кроме того, в обзоре должна рассматриваться возможность распространения требований к представлению отчетности на дополнительные отрасли промышленности, а также необходимость аудиторской проверки отчетов. К тому же, в обзоре должен учитываться опыт составителей и пользователей информации о выплатах, и рассматриваться целесообразность включения дополнительной информации о выплатах (например, об эффективных ставках налога) и данных о получателе (например, информацию о банковском счете).
(53) В соответствии с выводами саммита "большой восьмерки", который состоялся в Довиле в мае 2011 года, и в целях продвижения равных условий конкуренции на международном уровне, Комиссия должна и дальше поощрять всех международных партнеров к внедрению аналогичных требований к представлению отчетности о выплатах в пользу правительств. В данном контексте особенно важна непрерывная работа над соответствующим международным стандартом бухгалтерского учета.
(54) Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные законодательные акты, согласно Статье 290 Договора о функционировании Европейского союза, с целью обновления перечней предприятий, включенных в Приложения I и II, чтобы учитывать будущие изменения в законах государств-членов и в законодательстве Союза, касающиеся типов компаний. Кроме того, применение делегированных законодательных актов продиктовано необходимостью адаптации критериев определения размеров предприятий, поскольку со временем инфляция уменьшит их реальную стоимость. Крайне важно, чтобы на этапе подготовительной работы Комиссия проводила соответствующие консультации, в том числе на уровне экспертов. В процессе подготовки и составления делегированных законодательных актов Комиссия должна обеспечить одновременную, своевременную и надлежащую передачу соответствующих документов Европейскому парламенту и Совету.
(55) Поскольку государства-члены не могут в достаточной мере реализовать цели настоящей Директивы, а именно привлечение иностранных инвестиций, усовершенствование сопоставимости и повышение общественного доверия к финансовым показателям и отчетности на всей территории Союза посредством углубленного и последовательного раскрытия конкретной информации, и поскольку вследствие масштаба и степени воздействия настоящей Директивы эти цели можно более успешно реализовать на уровне Союза, Союз вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, как это предусмотрено в Статье 5 Договора о функционировании Европейского союза. Согласно принципу соразмерности юридической ответственности, как это предусмотрено в вышеуказанной Статье 5, настоящая Директива не выходит за пределы необходимого в стремлении достичь указанных целей.
(56) Настоящая Директива заменяет Директивы 78/660/EEC и 83/349/EEC. Таким образом, указанные Директивы должны быть аннулированы.
(57) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные в частности Хартией основных прав Европейского союза.
(58) Согласно совместной политической декларации государств-членов и Комиссии от 28 сентября 2011 года, касающейся разъясняющих документов, государства-члены приняли на себя обязательство в обоснованных случаях сопровождать уведомление о транспонируемых мерах одним или несколькими документами, объясняющими связь между компонентами директивы и соответствующими частями национальных инструментов транспонирования. В отношении настоящей Директивы, законодатель считает оправданной передачу корреляционных таблиц,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ: